21年前,伴隨改革開放,國外IT巨頭大舉進軍中國市場。為迎合中國用戶的習慣和中國文化的要求,使其軟硬件產(chǎn)品在中國順利落地,優(yōu)質(zhì)高效的翻譯和本地化測試服務成為外資企業(yè)成功搶占中國市場的關鍵。


作為中國第一、亞洲第二大語言服務提供商,文思海輝多語言服務團隊的1000余名專業(yè)人士,遍布在亞洲、歐洲、美洲、澳洲,為IBM、微軟、VMWare、Tesla等79家全球500強企業(yè)、以及其他大中型機構提供超過200種語言服務,成為海外優(yōu)秀產(chǎn)品和內(nèi)容“引進來”的重要推手。


如今,隨著中國步入國際舞臺中央及“一帶一路”戰(zhàn)略的推進,阿里、聯(lián)想、福昕、金山等本土高科技品牌逐步走向全球,文思海輝多語言服務團隊憑借21年累積的豐富經(jīng)驗和廣泛能力,幫助他們把軟硬件產(chǎn)品按照海外用戶的偏好及規(guī)則進行全球化,成為海外拓展的中堅力量。


在“走出去”的進程中,中國優(yōu)秀影視傳媒作品越來越受到海外市場的青睞,如何擊碎文字差異的桎梏、展現(xiàn)東方文明的壯美,讓外國人透徹了解、理解,不但成為以影視、文化、娛樂內(nèi)容全球化生產(chǎn)的關鍵,也成為制約其發(fā)展的難點。


為幫助進軍國際市場的影視傳媒企業(yè)攻克語言關,文思海輝多語言服務團隊,依托先進的IT工具及流程管理、專業(yè)的眾包平臺、深厚的全球資源及經(jīng)驗,為中資機構提供影視娛樂作品等翻譯及配音服務:


先進的IT工具:利用語音轉寫、機器翻譯、術語與翻譯記憶庫管理、自動化測試等專業(yè)輔助工具,最大化各操作環(huán)節(jié)的流程自動化水平,大幅降低錯誤率,確保超凡語言品質(zhì)


獨具特色的流程管理:提取工程文件后,首先由精通中文的外籍母語譯者進行翻譯;然后由精通目標語言的中籍譯員校對,修正外籍譯員對部分晦澀詞匯的理解;最后進行嚴格的審校及質(zhì)檢把控,確保譯文標準、地道,符合當?shù)厥鼙姷牧晳T,實現(xiàn)真正的“本地化”。


專業(yè)的眾包平臺:國內(nèi)翻譯界唯一的可控式專業(yè)“大圣眾包平臺”,以全球?qū)崟r聯(lián)動的云管理模式,有效調(diào)動全球15000多名資深譯者資源。譯員通過在線注冊、培訓、考核后,入駐項目組,由大圣眾包自動化工具分包任務,并生成項目報表,實時監(jiān)控項目預算及狀態(tài),在降低成本的同時,實現(xiàn)超高品質(zhì)。


深厚的全球資源:超過300多位專業(yè)配音師、1000逾位專職資深譯員、全球15000余名專業(yè)母語譯者資源,提供200多種語言的翻譯及本地化測試服務


截至目前,文思海輝多語言服務團隊累積提供超過6000小時的影視翻譯及配音工作,覆蓋40多種語言,曾為某國內(nèi)知名視頻網(wǎng)站在3個月內(nèi)完成52部中國影視劇的翻譯工作,深受市場贊譽。